Вот что меня интересует: неужели действительно все-все-все, включая очень молодых людей, увидев или услышав название профессии с суффиксом "ш", ассоциировали его с "жена своего мужа"? То есть кассирша — это прямо жена кассира, конструкторша — жена конструктора, авторша — жена автора и так далее?
Просто это же один из доводов тех, кто ратует за неиспользование этого суффикса, но он же, по-моему, давным-давно стал шире, чем "жена кого-то".

Нет, я не к тому, что надо использовать только его (я за разнообразие -)) ). Я к тому, что очень же правильно было бы наполнить этот суффикс новым смыслом, точнее, сломать окончательно ассоциацию, чтобы в старых книгах стала необходимой сноска "генеральша — устар., жена генерала". Собственно, процесс же и так шёл, я бы даже сказала, что генеральша и иже с ней — чуть ли не единственные слова, которые можно было с женой связать, остальные стали вполне самостоятельны. Но процесс взяли и застопорили, начав всем напоминать про устаревающее уже значение. Естественно, я могу ошибаться про устаревание, но по ощущениям оно так и было.

А почему я сделала оговорку про очень молодых людей... Потому что уже я, например, никогда не ассоциировала этот суффикс с брачными отношениями. Наверное, это говорит обо мне, как о не очень умном человеке, но в данном случае мне пофиг, честно говоря.