...у всякого человека есть Остров. (с)
Что-то мне второй день непонятные и странные слова и формулировки попадаются. Сегодня в письме увидела некое "извините за короткое предупреждение" в смысле "извините, что не предупредила заранее".
Я не соображу даже, какое прилагательное в данном случае надо было использовать с "предупреждение". Подозреваю, что никакое.
Я не соображу даже, какое прилагательное в данном случае надо было использовать с "предупреждение". Подозреваю, что никакое.
algine, но лучше "короткого"
Идеально, по-моему, только расписывать "извините, что предупреждаю так поздно / что не предупредила заранее".
Sabira, угу. И ещё варианты от "позднего" — запоздавшее, запоздалое.
Но чем дольше я смотрю, тем больше мне нравится длинный вариант
В английском значение этого словосочетания как раз "уведомление за короткий срок" )
Подсознательно эта же форма была перенесена на русский.