...у всякого человека есть Остров. (с)
Странно, в разных переводах фальшивый билет оказывался в разных странах: Кибирский и Матреницкая писали, что подделку сделала "в далёкой Гренландии женщина по имени Шарлота Грен", а в переводе Миши Барона та же дама переезжает в Россию - "В далекой России женщина по имени Шарлотта Русс заявила, что нашла второй золотой билет"



Пришлось лезть в оригинал. Оказалось, что второй перевод точнее: "In far-off Russia, a woman called Charlotte Russe claimed to have found the second ticket, but it turned out to be a clever fake."

А вот указаний на то, что все дети были из разных стран, я не нашла. Это уже режиссёр со сценаристом додумали.

@музыка: песенка Умпа Лумп про Веруку

Комментарии
27.08.2005 в 16:36

Гадкий автор :lol:
27.08.2005 в 16:54

...у всякого человека есть Остров. (с)
algine, меня больше поразило чисто русское имя Шарлотта.



А вообще привязка странная очень: книга в середине 60-х была написана; неужели уже тогда русских считали лучшими подделывателями :nope: